Anonym
Anonym fragte in Gesellschaft & KulturSonstiges - Kultur · vor 2 Monaten

Wie heißt eigentlich die chinesische Entsprechung zu den japanischen Ninjas?

Sehe gerade eine Folge von "Brisco County Jr.", wo eine chinesische Gang in Gestalt von Schattenkriegern (mitsamt Wurfsternen, genau wie bei den Ninjas) ihr Unwesen treibt.

Update:

@ anonym

Soviel ich weiß, bedeutet Karate (und nicht Kung Fu) soviel wie "leere Hand". Schamanen sind so etwas wie Medizinmänner der asiatischen Steppenvölker, und Shaolin ist eine Unterdisziplin des Kung Fu. Was also versuchst Du, mir da für einen Unsinn zu erzählen?

@ John DD

Bist Du sicher? Also, ich kenne verschiedene Kung Fu Filme made in Hong Kong, wo gleichfalls Wurfsterne eingesetzt werden.

5 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 2 Monaten
    Beste Antwort

    Es gibt keine vergleichbare Ausbildung in China. Die Ninja wurden als Leibwächter eingesetzt und kamen so auch nach China. Aber ähnliche Kämpfer gab es dort nicht.

    Habe einen sehr interessanten Bericht gefunden

    https://www.freenet.de/nachrichten/wissenschaft/un...

  • vor 2 Monaten

    Du verwechselst einen bekloppten US-Film mit der Realität ... nur japanische Krieger setzten Shuriken (Wurfsterne) ein! NACHTRAG: Du scheinst generell Filme mit der Realität zu verwechseln - Shuriken machen optisch und dramatisch was her, also baut man sie gern in Asia-Trashfilme ein - für ein Publikum, das Action sehen will.

  • Anonym
    vor 2 Monaten

    @Anonym, Kung-Fu bedeutet „etwas durch harte, geduldige Arbeit Erreichtes“,

    "Harte Arbeit" oder„investierte harte Arbeit“

    Kung-Fu ist nicht nur mit "leerer Hand", es werden auch Waffen benutzt.

    Karate wird mit „leere Hand“ übersetzt.

  • Anonym
    vor 2 Monaten

    Schamane, Schaolin oder Kungfu. Wobei Kungfu "mit lerer Hand"* bedeutet!

    Vakua Samadhi Sahaja Samadhi Tehuti Akasha Samsara.

    Gegen die Schleifräder von Samsara ankämpfen!

    Quelle(n): *@Anonym, Kung-Fu bedeutet : Hat Recht!
  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 2 Monaten

    Öööööhhhhh so >  刺客   , echt jetzt, hab ich von Wiktionary.

    Heißt soviel wie "Zorniger Besucher"

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.