Wer kann mir bitte diesen Text übersetzen! Dringend Hilfe! Nur ernsthaft bitte!?

Können evtl. Fehler drin ein.

Em rosas negras

encontro meu consolo...

seus espinhos machucam me

com leveza...

Porem svas petalas

afagam me com carinho...

Was für eine Sprache ist das???

Bitte um ehrliche & ernsthafte Hilfe!!!

danke schon mal!

Update:

danke für die hilfe, vll kann mir jemand genauer den text übersetzem...ich kann die zeichen die evtl falsch sin nicht entziffern, deswegen kann ichs net noch ma abschreiben! aber es muss irgend ein romantischer text sein od so ähnlich!

Update 2:

Ihr könnt das echt gut! respekt und kompliment an euch alle!!!

9 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    In schwarzen Rosen finde meinen Trost...

    Ihre Dornen verletzten mich leicht...

    Aber ihre Blütenblätter

    streicheln mich mit Liebe...

    (portugiesisch)

  • vor 1 Jahrzehnt

    Es ist portugiesisch. Hast aber nicht alles richtig geschrieben. manche worte stimmen nicht.

    Es ist kein spanisch. Schreib den Text nochmal genau ab, dann kann ich Dir helfen.

    Ok ich versuchs mal:

    In schwarzen Rosen,

    find ich meinen Trost

    Die Dornen verletzen mich mit Leichtigkeit

    Aber seine (svas gibst nicht.....wahrscheinlich heißt es suas=seine) Blütenblätter

    steicheln mich mit Liebe.

    Ja GENAU. Gewonnen!!!

    @ cosi_88: hier ist das Gedicht vollständig übersetzt:

    In schwarzen Rosen,

    find ich meinen Trost

    Die Dornen verletzen mich mit Leichtigkeit

    Aber ihre Blütenblätter

    steicheln mich mit Liebe.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Em rosas negras encontro meu consolo...seus espinhos machucam-me com leveza...porém suas pétalas afogam-me com carinho..

  • vor 1 Jahrzehnt

    In schwarzen Rosen,

    Ich finde meine Bequemlichkeit...

    Ihre Dornen Verletzen mich

    mit Leichtigkeit (??)

    Sie setzen svas Blütenblätter

    Sie streicheln mich mit Liebe...

    Portugiesisch auf jeden fall mal!

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • Joker
    Lv 4
    vor 1 Jahrzehnt

    Es ist Portugiesisch.

    In schwarzen Rosen

    entspreche ich meinem Trost...

    Deine Dornen verletzen mich

    Mit Helligkeit...

    Sie plazieren( svas petalas gibt es leider nicht)

    verwöhnen sich mit streicheln...

    2 Wörter konnte ich nicht uebersetzen Sorry.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Das scheint Portugiesisch zu sein.

    Babelfish macht folgendes draus:

    In black roses

    meeting my consolation...

    its thorns hurts me

    with the slightness...

    To put svas petalas

    fondles me with affection...

    Ich würde das ungefähr so übersetzen:

    In schwarzen Rosen

    finde ich meinen Trost

    Ihre Dornen schmerzen mich

    mit Leichtigkeit (leveza)

    Aber (porem) ihre Blüten

    schmeicheln mir mit Zuneigung.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Das ist Portugiesisch. I(ch versuche es mal aus dem Spanischen herzuleiten)

    In schwarzen Rosen finde ich meinen Trost,

    ihre Stachel ....... irgendwas mit Leichtigkeit

    Aber ihre Blütenblätter bedecken mich mit Herzlichkeit

    Sorry, besser kann ich das nicht ;-(

  • vor 1 Jahrzehnt

    Èspanol- Spanisch.

  • vor 1 Jahrzehnt

    es ist Portuguesich:

    In den schwarzen Rosen finde ich meine Torst

    ihre Stacheln tun mich weh aber mit Liebe

    ihre Bluten steicheln mich mit Liebe

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.